Visegrad Guest 3: Ioana Popa, between Prague & Bratislava

In the frame of the Visegrad Forum program, CEFRES is pleased to host in cooperation with the Department of South Slavonic and Balkan Studies of the Faculty of Arts of Charles University (coordinator: Libuše Valentová) and the Institute of World Literature of the Slovak Academy of Sciences (coordinator: Libuša Vajdová) sociologist Ioana Popa from 11 to 15 April 2016!

Check the program on our calendar.

POPA_ISPIoana Popa is a researcher at CNRS and a member of the Institut des Sciences sociales du politique (ISP, UMR 7220). Trained as a sociologist, she works on cultural and scientific circulations between East and West during the Cold War. Her book, Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989) [Translating Under Duress. Literature and Communism 1947-1989], published in 2010, intertwines several approaches—from the sociology of translation, to that of literature and of intellectuals. Ioana Popa is also part of the European project on “International Cooperation in the Social and Human Sciences: Comparative Historical Perspectives and Future Possibilities (INTERCO-SSH)”, in the frame of the 7th program of the European Commission (2013-2017).

See her personal webpage here.

Latest Publications
  • Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989), Paris, CNRS Éditions (coll. Culture & Société), 2010.
  • « Aires culturelles et recompositions (inter)disciplinaires. La 6e Section de l’ÉPHE et les études sur l’espace russe, soviétique et est-européen », Actes de la recherche en sciences sociales, no. 210, 2015, pp. 60-81.
  • “‘Discreet Intermediaries’. Transnational Activities of the Fondation pour une entraide intellectuelle européenne 1966-1991”, in Simo Mikkonen and Pia Koivunen eds., Beyond the Divide : Entangled Histories of the Cold War Era Europe, New York, Berghahn, 2015, pp. 151-173.
  • « Insoumission et art de publier », Genèses. Sciences sociales et histoire, no. 100-101, 2015, pp. 210-217.
  • “A comparative and differentiated analysis of the East/West literary transfers during the Cold War”, in Larisa Schippel, Magda Jeanrenaud, Julia Richter (Hg.), Rumänische Übersetzungsgeschichte – Prozesse, Produkte, Akteure, Frank und Timme (coll. TransÜD)/ Editura Universitatii Alexandru Ioan Cuza, Iaşi, 2014, pp. 61-76.
  • « La circulation transnationale du livre : un instrument de la Guerre froide culturelle », Histoire@Politique. Politique, culture, société, no. 15, « Contribution à l’étude des circulations littéraires et scientifiques », Sept.-Dec. 2011.
  • « De l’exportation officielle au transfert clandestin », dans Anne Dulphy, Robert Frank, Marie-Anne Matard-Bonucci, Pascal Ory (eds.), Relations culturelles internationales au XXe siècle, Bruxelles, Peter Lang, 2010, pp. 277-290.
Facebooktwitterlinkedin